Feedburner

Vươn tới ước mơ

  • Tết Nhật Bản
  • Vươn tới ước mơ - Hải Triều
  • Góc phố em qua - Hải Triều
  • Utsukushii Mukashi (Diễm xưa) - Khánh Ly
  • Nagori yuki (Tuyết cuối mùa) - Luka
  • Ue wo muite arukou - Sukiyaki
  • Dòng sông tình yêu - Hải Triều
  • Quê hương trong tim tôi

Xin vui lòng bật chức năng Javascript trên trình duyệt của bạn để có thể nghe được chương trình trên www.theoyeucau.com

  1. Tết Nhật Bản

    もういくつ寝るとお正月(mo ikutsu neruto Oshogatsu)
    お正月には凧揚げて(Oshogatsu ni ua Tako agete)
    独楽を回して遊びましょう(Koma uo mawaschite aßobimascho)
    早く来い来いお正月(hajaku koi koi Oshogatsu)

    もういくつ寝るとお正月(mo ikutsu neruto Oshogatsu)
    お正月には毬突いて(Oshogatsu ni ua Mari tsuite)
    追羽根ついて遊びましょう(Oibane tsuite aßobimascho)
    早く来い来いお正月(hajaku koi koi Oshogatsu)
  2. Hải Triều

    Vươn tới ước mơ

    Sáng tác: Trần Anh Quốc

    Thử hỏi dòng sông Mê Kông đã bao lần gặp phải bão lũ.
    Vẫn hiên ngang vẫn đắp bồi cho cây trái xanh tươi.
    Dòng sông Mê Kông nắng bão giông chẳng quản gian khó
    Nước xuôi dòng tắm mát từng đồng lúa quê hương

    Cuôc đời này cũng giống thế vẫn luôn thường gặp phải nguy khó
    Vững niềm tin không nản lòng và cố gắng vươn lên
    Bạn thân yêu ơi! Luôn cho mình một hoài bão lớn
    Ước mơ này đó chính là mầm sống tương lai

    ĐK
    Này bạn thân yêu ơi!
    Một tương lai tươi sáng đang đón mời
    Đạt được đến vinh quang
    Như đông đã qua xuân sang cho cây khô đâm chồi thay lá

    Này bạn thân yêu ơi!
    Cùng chung tay xây đắp quê hương này
    Người sống yên vui, và thấy rằng cuôc đời thât mến thương
  3. Hải Triều

    Góc phố em qua

    Sáng tác: Trần Anh Quốc

    Thoáng trên phố vui tiếng dương cầm réo rắt
    Dáng em bước qua dưới nắng chiều tím biếc
    Tóc buông chấm vai như mây ngàn gió cuốn
    Cánh hoa lướt nhanh như đón mời từng bước em qua

    Tuyết pha dáng trinh khuôn ngọc ngà thánh thoát
    Mắt như sóng thu hơi gợi buồn miên man
    Nắng hoa gió mây rôi qua từng góc phố
    Giáng thanh bước qua như tưng bừng ngõ vắng cô đơn

    ĐK
    Anh xin làm nắng ấm luôn in bóng em trên phố dài
    Anh sẽ là gió mát gió sẽ làm tóc rối bờ vai
    Anh sẽ là mây bay luôn được ngắm em qua lối về
    Anh sẽ là cát trắng, theo gót ngọc qua phố chiều nay

    Này cô em hỡi! Em đã khiến anh luôn bồi hồi
    Này cô em hỡi! Em đã đánh thức anh đang ngủ say
    Dù chỉ là vu vơ, bao đêm thức giấc suy tư thẫn thờ
    Dù chỉ là như mơ, đã khiến anh thành người tình si
  4. Khánh Ly

    Utsukushii Mukashi (Diễm xưa)

    Akai chi no hate ni
    Anata no shiranai
    Ai ga aru koto wo
    Oshieta no wa dare

    Kaze no tayori nano
    Hito no uwasa nano
    Ai wo shiranaide
    Ite kureta naraba

    Watashi wa ima mo
    Anata no soba de
    Inochi tsuduku made
    Yume wo mita noni

    Ima wa chi no hate ni
    Ai wo motomete
    Ame ni sasowarete
    Kiete yuku anata
    Akai chi no hate ni
    Anata no shiranai
    Ai ga aru koto wo
    Oshieta no wa dare

    Kaze no tayori nano
    Hito no uwasa nano
    Ai wo shiranaide
    Ite kureta naraba

    Watashi wa ima mo
    Anata no soba de
    Inochi tsuduku made
    Yume wo mita noni

    Ima wa chi no hate ni
    Ai wo motomete
    Ame ni sasowarete
    Kiete yuku anata
  5. Luka

    Nagori yuki (Tuyết cuối mùa)

    汽車を待つ君の横で僕は
    時計を気にしてる
    Kisya o matsu kimi no yoko de boku wa
    tokei o ki ni shiteru
    Beside you waiting for the train
    I'm anxious about the clock(time)


    季節はずれの雪が降ってる
    Kisetsu hazure no yuki ga futteru
    Unseasonable snow is falling


    「東京で見る雪はこれが最後ね」と
    さみしそうに君がつぶやく
    "Tōkyō de miru yuki wa kore ga saigo ne" to
    Samishisō ni kimi ga tsubuyaku
    "This is the last snow I see in Tokyo",
    You murmur sadly


    なごり雪も降るときを知り
    Nagori yuki mo furu toki o shiri
    Now it's time for the last snow to fall


    ふざけすぎた季節のあとで
    Fuzake sugita kisetsu no ato de
    After the season we spent playing too much


    今春が来て君はきれいになった
    Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
    Now spring is coming and you've become beautiful


    去年よりずっときれいになった
    Kyonen yori zutto kirei ni natta
    You've become much more beautiful than last year


    動き始めた汽車の窓に顔をつけて
    Ugoki hajimeta kisya no mado ni kao o tsukete
    You're putting your face to the window of the train which began to move


    君はなにか言おうとしている
    Kimi wa nani ka iō to shiteiru
    And trying to say something


    君のくちびるがさようならと
    動くことがこわくて下をむいてた
    Kimi no kuchibiru ga sayōnara to ugoku koto ga
    kowakute shita o muiteta
    I was afraid of your lips moved to say goodbye
    So I looked down


    時がゆけば幼い君も
    大人になると気づかないまま
    Toki ga yukeba osanai kimi mo
    otona ni naru to kizukanai mama
    You didnt notice even you who were childish
    became an adult as time went by


    今春が来て君はきれいになった
    Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
    Now spring is coming and you've become beautiful


    去年よりずっときれいになった
    Kyonen yori zutto kirei ni natta
    You've become much more beautiful than last year


    君が去ったホームにのこり
    落ちてはとける雪を見ていた
    Kimi ga satta hōmu ni nokori
    ochite wa tokeru yuki o miteita
    I stayed on the platform and watched the snow which fell and melt


    今春が来て君はきれいになった
    Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
    Now spring is coming and you've become beautiful


    去年よりずっときれいになった
    Kyonen yori zutto kirei ni natta
    You've become much more beautiful than last year
  6. Sukiyaki

    Ue wo muite arukou

    Ue wo muite arukou
    Namida ga koborenai youni
    Omoidasu haru no hi
    Hitoribocchi no yoru

    Hãy nhìn lên trời và bước đi
    Để cho những giọt nước mắt không rơi
    Nhớ về những ngày xuân ấy
    Cô đơn mình ta trong đêm


    Ue wo muite arukou
    Nijinda hoshi wo kazoete
    Omoidasu natsu no hi
    Hitoribocchi no yoru


    Hãy nhìn lên trời và bước đi
    Đếm những vì sao lung linh tỏa sáng
    Nhớ về những ngày hè ấy
    Cô đơn mình ta trong đêm



    Shiawase wa kumo no ue ni
    Shiawase wa sora no ue ni

    Hạnh phúc ở trên những đám mây
    Hạnh phúc ở trên bầu trời


    Ue wo muite arukou
    Namida ga koborenai youni
    Naki nagara aruku
    Hitoribocchi no yoru
    Omoidasu aki no hi

    Hitoribocchi no yoru

    Hãy nhìn lên trời và bước đi
    Để cho những giọt nước mắt không rơi
    Vẫn cứ khóc trong lúc bước đi
    Đó là một đêm rất cô đơn
    Nhớ về những ngày thu ấy
    Đó là một đêm rất cô đơn



    Kanashimi wa hoshi no kage ni
    Kanashimi wa tsuki no kage ni

    Nỗi buồn ở dưới bóng những vì sao
    Nỗi buồn ở dưới bóng trăng


    Ue wo muite arukou
    Namida ga koborenai youni
    Naki nagara aruku
    Hitoribocchi no yoru

    Hãy nhìn lên trời và bước đi
    Để cho những giọt nước mắt không rơi
    Vậy mà vẫn khóc trong lúc bước đi
    Đó là một đêm rất cô đơn
  7. Hải Triều

    Dòng sông tình yêu

    Sáng tác: Trần Anh Quốc

    Dòng sông nước xanh biếc đôi bờ
    Thả hồn trên sông nước mây trôi
    Nắng vương hưng hờ
    Hè qua phượng thắm đơm hoa

    Thuyền ai lướt trên nhánh sông dài
    Thoảng nhìn cô em gái xinh tươi
    Áo em trắng ngần
    Đường về qua bến sông thơ

    ĐK
    Con sông quê hương luôn khắc ghi trong tuổi thơ
    Dáng hoa thướt tha sông êm đưa em về đâu!
    Nay trong tim tôi luôn vương vấn kỷ niệm xưa
    Ước mơ sao! Tuổi thơ về

    Bao tháng ngày thấm thoát
    Em ơi mình tuổi hồng chung lối
    Mộng ước chung tình kến mối tơi duyên

    Dù cuộc đời gặp phong ba
    Cuộc tình mình vẫn đắm đuôi

    Qua bao lần bão tố
    Sông hiền hòa vẫn màu xanh biếc
    Trôi êm đêm như khúc tình ca

    Cuộc tình mình cũng thế
    Không phai màu dù đời giống tố
    Mãi yêu nhau thật lòng!

    ..........
    Mãiyêu nhau trọn đời!
  8. Quê hương trong tim tôi

Comments

  1. hha_257th says:

    hay vậy

Speak Your Mind

*